IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

2 страниц V   1 2 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Русcификация приложений!, RcsEditor for OS 7-8.1 and 9.x
Рейтинг 5 V
Nimur
сообщение 6.6.2008, 10:05
Сообщение #1


-=Incredible_Man=-
Иконка группы

Группа: Друзья
Сообщений: 1258
Регистрация: 1.11.2007
Из: Port May
Пользователь №: 1001523
Смартфон:Nokia N-Gage, HTC Incredible S, Apple iPhone 4



Репутация: 46


Данная статья предназначена для тех кто желает переводить программы на русский язык!

Для начала работы вам понадобятся три программы: Собственно сам RsсEditor, smartSIS (для осей 9.х) или Sisboom (для осей 7-8) и файловый менеджер X-plore.
Итак, немного о том что вам предстоит делать. В каждой программе существует файл языковой локации, обычно это файл вида *.rsc.
Вот основные языковые локации которые вам понадобятся:
-*.r01 это английская локация.
-*.rsc это мультиязычная локация, то есть зависит от выбора меню.
-*.r16 это русская локация.
-*.r93 это украинская локация.

Процесс перевода:

1. Вам нужно достать файл *.rsc/*.r01. Вы можете взять его из уже установленной программы, либо вытащить из *.sis(х) пакета. Чтобы достать файл *.rsc/*.r01 из *.sis(х) вам необходима программа smartSIS/Sisboom, заходим в программу и выбираем файл для распаковки. По умолчанию он будет лежать в !:\smartSIS\uqpacked\symbian9\ваша программа\resource\apps\...*.rsc/*r01.
Примечание: Для перевода некоторых программ, чаще всего китайский вам понадобиться X-plore. Через встроенный в него Hex редактор нам нужно изменить наш файл *.rsc/*r01. Наводим на него, жмем просмотр в HEX, далее правка и меняем значение байта находящегося в среднем столбце с 6b на 6a (не забываем что буквы должны быть английские). При обратной упаковки файла нужно снова отредактировать этот файл и вернуть ему прежнее значение 6b. Это делается для того, чтобы отображался скрытый текст, который нужно будет перевести.
(IMG:http://keep4u.ru/imgs/b/080606/77/77d0616a0ef97234e6.jpg) (IMG:http://keep4u.ru/imgs/b/080606/04/042944d2223e436778.jpg)
2. Для начала перенесите файл языковой локализации куда нибудь по ближе, например в корневой каталог. Далее заходим в прогу rscEditor, жмем опции, выбрать файл, находим наш файл *.rsc/*r01 или еще в каком то формате, в зависимости от языка переводимой программы. Выбираем его, если вы все правильно сделали то на экране появится путь к файлу *.rsc/*r01.
(IMG:http://keep4u.ru/imgs/b/080606/3b/3b4e26e014ee40231a.jpg) (IMG:http://keep4u.ru/imgs/b/080606/c4/c4d45bf9286adc6aea.jpg)
3. Теперь приступаем к переводу. Нажимаем опции/rsc/выбрать ресурс (или просто цифру 5). На экране появится окошко в котором будет указано колличество ресурсов, например 1-187. Вам необходимо вписать в него цифру 1 и нажать ок. На экране появится строка из латинских строк и букв, это как раз и есть то искомое слово или фраза которую вам нужно перевести. Чтобы его перевести, нажимаем опции/rsc/поиск по ресурсу (или просто 2).
Примечание: Если при нажатии на цифру 2 строка мигнула красным цветом, это означает, что в ресурсе либо нет ни каких слов либо они скрыты. Чтоб проверить на наличие скрытых ресурсов вам нужно: нажать на зеленую трубку и в самом начале строк из символов и букв ввести 30ab ( не забываем что, ab должны быть введены английскими буквами). Затем снова жмем зеленую трубку и нажимаем цифру 2, если в окошке для перевода появились слова, то переводим их. Если появилось не понятное сочетание букв, то ни в коем случаи не трогаем их. А затем удаляем первые 4 символа, но если и после 30ab произошло моргание или курсор снова появился в строке, то значит можно переходить к следующему ресурсу путем нажатия сначала зеленую клавишу (если курсор появился в строке), а затем меню/rsc/следующий ресурс (или цифра 3). Так же ни в коем случаи не переводим ресурсы, где идет какой то адрес, типа (text_menu_smile_7 или min_2_max_a и т.п.) или в которых две строки, то есть при нажатии на цифру 2 появляется 2 слова по очереди: одно "Other...", а второе "No option".
После ввода переведенного слова или фразы, нажимаем ок. Когда на экране исчезнет поле ввода и вновь появится строка из цифр и букв, нажимаем меню/rsc/сохранить (или просто цифру 0). Таким образом мы сохранили текст переведенного ресурса, эту операцию нужно проделывать после перевода каждого ресурса. Затем переходим к следующему ресурсу, путем нажатия на цифру 3.
Если при попытке перевода курсор появился в нашей искомой строке из цифр и букв, то следует нажать зеленую трубку и перейти к следующему ресурсу (нажатием на цифру 3), не сохраняя этот, в котором курсор оказался в строке.

Не забываем после каждого нормального перевода ресурса сохранять его (путем нажатия на цифру 0). Перевести нужно все до единого ресурса (в которых есть слова).
(IMG:http://keep4u.ru/imgs/b/080606/3f/3f3ebb464fce99c9f2.jpg) (IMG:http://keep4u.ru/imgs/b/080606/54/54de26808237cb3ee6.jpg) (IMG:http://keep4u.ru/imgs/b/080606/63/63f787e3130bdfc8b0.jpg) (IMG:http://keep4u.ru/imgs/b/080606/c4/c481e378d4752dc539.jpg)
4. При проделывании всех операций появляется, так называемая *резервная копия* файла *.rsc/*.r01 с именем *.rsc.original/*.r01.original. Так вот этот *original*- это оригинал файла, т.е. файл *.rsc/*.r01 в первоначальном не переведенном виде. Этот оригинал вам нужен только если вы испортили *.rsc файл, т.е. убираем слово .original и у нас появляется чистый, в первоначальном виде файл языковой локализации.
5. После проделанного перевода вам нужен файл *.rsc/*.r01(без .original). Если вы его изменяли как написано в пункте 1, то нужно снова изменить его значение на исходное (6b). Затем можно запаковать русификатор как отдельный сис пакет или просто закинуть файл в папку с прогой согласившись на замену.
(IMG:http://keep4u.ru/imgs/b/080606/f7/f75e523373e675f619.jpg) (IMG:http://keep4u.ru/imgs/b/080606/12/12e355978b73fb2dd7.jpg)
P.S Когда сохраняете ресурс ни в коем случаи не нажимайте цифру "0" два раза, это приводит к дубликации одного и того же ресурса, и тогда количество ресурсов увеличится, что в свою очередь приведет вас к тому что придется все начинать сначала!
З.Ы Когда вы переводите *.rsc файл на русский язык, то изменяете количество символов (разница в количестве символов английского слова и перевода его на русский язык). Если вы сильно превысили первоначальное количество символов, то после запуска программы может произойти ее вылет с ошибкой. Для того чтобы этого избежать, лучше после каждых переведенных 10-15 ресурсов паковать файл *.rsc как отдельный русификатор и проверять работоспособность программы.

Автор статьи Virus13b:)©.
-= Дополнил скриншотами и немного переработал ее для вас Nimur =-
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Эти 21 пользователя(ей) сказали Спасибо Nimur за это полезное сообщение:
Altanets, alviora, annet81, asa, batyrok, Coolzer0-nik-s, cryzum, DbIMOK, DefKiNG, Dr.AvataR, goodguy, kapil, ndr_, orlev, Playciot, Rico04, Surgeon Max, travakur, Uzhalenniy, xen0n, [email protected]_d
Реклама
сообщение 6.6.2008, 10:05
Сообщение #


Google Ads










Перейти в начало страницы
 
Цитировать сообщение
Avraiden
сообщение 16.6.2008, 17:57
Сообщение #2


Пришелец
Иконка группы

Группа: Стажеры

Сообщений: 10
Регистрация: 14.10.2007
Пользователь №: 1000392



Репутация: 0

Это все хорошо,только что делать если все ресурсы(в том числе и скрытые) при нажатии на клавишу 2 показывают либо символы инопланетные с квадратиками либо пустые строки.Выходит нечего сохранять после этого,и соответственно невозможно русифицировать.Примемером брал уже УСТАНОВЛЕННУЮ программу MiYARU-wapper.v1.2-standalone-DyMZ.На сайте есть.Что делать в таких ситуациях
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Эти 1 пользователя(ей) сказали Спасибо Avraiden за это полезное сообщение:
Сarabas
Nimur
сообщение 17.6.2008, 10:32
Сообщение #3


-=Incredible_Man=-
Иконка группы

Группа: Друзья
Сообщений: 1258
Регистрация: 1.11.2007
Из: Port May
Пользователь №: 1001523
Смартфон:Nokia N-Gage, HTC Incredible S, Apple iPhone 4



Репутация: 46


Что касается MiYARU-wapper, распаковал у себя на н81, весь сис пакет забит файлами с расширением .py/.pyd (библиотеки для питона), несмотря на то что в описании ничего не сказано об этом. В общем у программ на питоне другая система русификации...чере RcsEditor их не русифицировать. Надо декомпилировать файл в другой формат. Похоже что в этой программе файл языковой локализации в .рус формате и перевести не получится т.к код программы закрыт. Хотя возможно я и ошибаюсь..
P.S Если у вас что то не получается, возможно вы делаете что то не так..прочтите статью заново ибо написано и показано все подробней некуда.. В крайних случаях стучите в личку. Так как автор статьи не я, я тоже многого не знаю, но постараюсь помочь чем смогу.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Эти 1 пользователя(ей) сказали Спасибо Nimur за это полезное сообщение:
Playciot
Nord
сообщение 17.6.2008, 10:52
Сообщение #4


SmartMaster
Иконка группы

Группа: Друзья
Сообщений: 1059
Регистрация: 24.11.2007
Из: Питер
Пользователь №: 1003082
Смартфон:Nokia N70-1 + 5800



Репутация: 57


Программа написана на питоне, но чтобы не зависить от модуль-паков и наличия питона, они (питон и модули) перенесены в папку с самой программой.
Сама программа представляет из себя лишь скрипт (defaul.py, 8,50 КБ). Скрипт не скомпилирован, так что исходный код можно спокойно редактировать.
Если очень нужно и негде нет руссификации, то я могу ее перевести и уменьшить размер до 20 КБ, сделав зависимой от обычного питона, и, возможно, она запустится на 9ке.

P.S. В этой программе нужно текстовые ресурсы переводить в самом скрипте, т.е. те, которые в кавычках, но не все. Вобщем, если что я могу перевести.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Эти 4 пользователя(ей) сказали Спасибо Nord за это полезное сообщение:
goodguy, Сarabas, Nimur, Playciot
Nimur
сообщение 17.6.2008, 11:07
Сообщение #5


-=Incredible_Man=-
Иконка группы

Группа: Друзья
Сообщений: 1258
Регистрация: 1.11.2007
Из: Port May
Пользователь №: 1001523
Смартфон:Nokia N-Gage, HTC Incredible S, Apple iPhone 4



Репутация: 46


Ну вот, ошибся я . Сдесь файл в .py и декомпилировать не придется. Nord спасибо что помогаешь в теме! (IMG:http://forum.smart60.ru/style_emoticons/default/123.gif)

Сообщение отредактировал Nimur - 17.6.2008, 11:09
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Avraiden
сообщение 20.6.2008, 0:52
Сообщение #6


Пришелец
Иконка группы

Группа: Стажеры

Сообщений: 10
Регистрация: 14.10.2007
Пользователь №: 1000392



Репутация: 0

Цитата(Nord @ 17.6.2008, 11:52) *
P.S. В этой программе нужно текстовые ресурсы переводить в самом скрипте, т.е. те, которые в кавычках, но не все. Вобщем, если что я могу перевести.

Ясненько.А мне самому перевести интересно (IMG:http://forum.smart60.ru/style_emoticons/default/sm_smile.gif) .А этот dеfаult.py я так понял можно редактировать в X-plorеr.И после нужных кавычек писать русский текст??И переводить нужно наверное тот текст,что касается именно меню проги,то есть все опции что на английском??
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Nord
сообщение 21.6.2008, 11:19
Сообщение #7


SmartMaster
Иконка группы

Группа: Друзья
Сообщений: 1059
Регистрация: 24.11.2007
Из: Питер
Пользователь №: 1003082
Смартфон:Nokia N70-1 + 5800



Репутация: 57


Avraiden, да.
Только X-Plore не всегда корректно сохраняет файл скрипта. Лучше пользоваться блокнотом на компе и сохранять в UTF-8.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Avraiden
сообщение 23.6.2008, 8:58
Сообщение #8


Пришелец
Иконка группы

Группа: Стажеры

Сообщений: 10
Регистрация: 14.10.2007
Пользователь №: 1000392



Репутация: 0

Да,я сталкивался с некорректным сохранением текстовых файлов в Х-рlorеr'е.Но в нем есть еще одна фишка.Когда сохраняеш файл,он по умолчанию сохраняется в Юникоде
(IMG:http://img398.imageshack.us/img398/9025/screenshot0138pr6.png) .
Если убрать галочку с поля "сохранить в Юникоде" и нажать просто СОХРАНИТЬ,то файл сохранится не в Юникоде и соответственно сохранится корректно
(IMG:http://img357.imageshack.us/img357/152/screenshot0139gk6.png) .
Р.S.Немного учился программировать на Питоне,прямо на мобильном,поэтому некоторые ньюансы знакомы (IMG:http://forum.smart60.ru/style_emoticons/default/sm_smile.gif)

Сообщение отредактировал Nord - 24.6.2008, 16:29
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Nord
сообщение 24.6.2008, 16:28
Сообщение #9


SmartMaster
Иконка группы

Группа: Друзья
Сообщений: 1059
Регистрация: 24.11.2007
Из: Питер
Пользователь №: 1003082
Смартфон:Nokia N70-1 + 5800



Репутация: 57


Ага, я это знаю. Сказал на всякий случай, так как лень было объяснять. =)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Nimur
сообщение 2.7.2008, 13:43
Сообщение #10


-=Incredible_Man=-
Иконка группы

Группа: Друзья
Сообщений: 1258
Регистрация: 1.11.2007
Из: Port May
Пользователь №: 1001523
Смартфон:Nokia N-Gage, HTC Incredible S, Apple iPhone 4



Репутация: 46


Zntxhan 0.80
(IMG:http://keep4u.ru/imgs/b/080702/6e/6eb0c317c06729ba5d.jpg) (IMG:http://keep4u.ru/imgs/b/080702/db/db0d9d5c25ae1d48cc.jpg)
Вот выкладываю не так давно вышедшую новую утилиту для русификации приложений от наших китайских друзей!
Программа представляет собой редактор rsc и pyc файлов, а так же встроен HEX редактор! Так же в ней присутствует on-line переводчик, но для нашей странны пока эта функция не доступна! В общем пробуйте, теперь русификация становится все проще для обычных юзеров!

P.S Сама прога лежит в обменнике!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Эти 1 пользователя(ей) сказали Спасибо Nimur за это полезное сообщение:
cc_13
Avraiden
сообщение 13.7.2008, 16:00
Сообщение #11


Пришелец
Иконка группы

Группа: Стажеры

Сообщений: 10
Регистрация: 14.10.2007
Пользователь №: 1000392



Репутация: 0

Цитата(Nimur @ 2.7.2008, 14:43) *
Вот выкладываю не так давно вышедшую новую утилиту для русификации приложений от наших китайских друзей!

если можно,выложите ее для общего скачивания,пожалуйста.А то я немогу найти ее в огненнике.Точнее не знаю код и поиск ничего не дает по запросу Zntxhan 0.80.И еще:русифицируйте пажалуйсса мне эту прогу--> Вluе Rаdаr 1.05 выше описаным способом.У меня не выходит этого сделать.Все строки(их там 70) имеют одни каракули и ничего подходящего для перевода.Скрытые ресурсы тоже самое выдают.С этой проги брал файл Вluе Rаdаr.r01.Зарание спасибо.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Nimur
сообщение 15.7.2008, 14:53
Сообщение #12


-=Incredible_Man=-
Иконка группы

Группа: Друзья
Сообщений: 1258
Регистрация: 1.11.2007
Из: Port May
Пользователь №: 1001523
Смартфон:Nokia N-Gage, HTC Incredible S, Apple iPhone 4



Репутация: 46


Вышла новая версия программы ZntxHan v0.91. Из нового только то, что теперь можно переводить и файлы формата "class", а значит и ява приложения теперь доступны для перевода прямо на наших смартах!
Скачать можно ТУТ
P.S версии для всех Symbian в одном архиве.

Цитата
И еще:русифицируйте пажалуйсса мне эту прогу--> Вluе Rаdаr 1.05 выше описаным способом.

В связи с потерей смарта ничем помочь тебе не смогу в ближайшее время.. Перевод приложений вторым способом вообще не представляет из себя ничего сложного, все проще простого, ты наверно просто где то ошибся или не перевел все ресурсы.

Сообщение отредактировал Nimur - 15.7.2008, 15:07
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Avraiden
сообщение 7.10.2008, 13:08
Сообщение #13


Пришелец
Иконка группы

Группа: Стажеры

Сообщений: 10
Регистрация: 14.10.2007
Пользователь №: 1000392



Репутация: 0

Ну вот опьять я здесь.RscЕDITОR'ом работать у меня не вышло.Короче скачал я прогу zntхhаn 1.13.Интересная прогрмамма.Сама ищет ресурсы.Но вот столкнулся с проблемой.Выбрал очередное приложение для русификации.С помощью этой программы,для эксперимента, поменял одну опцию на русский.Все сохранил и упаковал в sis файл и потом установил измененное приложение.Потом запустил чтоб проверить и вот что вышло --> скриншот .Вместо русского-каракули.Это наверное связано с кодировкой текста,которым я переводил.Типа utf8,windows1250 и т.д. Пробовал в Х-рlоrе выбирать другую кодировку,не помогло,точнее даже каракулей не было.А эти каракули появляются когда сохраняю в utf8.Мне кажеться нужно сохранять изминения текста не в Юникоде.А как сделать это в редакторе я не нашел.Или может кто подскажет как сделать,чтоб русский коректно вместо иероглифов отображался

Сообщение отредактировал Avraiden - 7.10.2008, 13:13
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
travakur
сообщение 30.1.2009, 12:07
Сообщение #14


Пришелец
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Регистрация: 7.6.2008
Пользователь №: 1027062
Смартфон:nokia 6120



Репутация: 0


та-же проблема - каракули от zntхhаn, с RscЕDITОR'ом переводит нормуль, только он не такой удобный
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
travakur
сообщение 30.1.2009, 12:20
Сообщение #15


Пришелец
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Регистрация: 7.6.2008
Пользователь №: 1027062
Смартфон:nokia 6120



Репутация: 0


затеял это всё для перевода игры Astraware Westward v1.03, http://smart60.ru/index.php?newsid=1214629443, в ресурсах нет ничего, в папке проги нашёл game.pak, переименовал в zip, открыл, вроде всё там, но диалоги не нашёл, только названия объектов, типа банк, дом итд, и шрифт только англицкий в формате .пнг... как перевести, подскажите
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

2 страниц V   1 2 >
Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 22.8.2019, 15:37